听他这么说,薇洛忍不住想,是不是全世界的nv人都生活在各式各样的笼子里?
她回忆了一下自己读过的书,又道:“至少她们还能够选择供养她们的男人不是么?大多数人可根本就没得选。”
选不了父亲、选不了兄弟,倒正常,但许多人往往连丈夫也没有选择权,只能听从监护人。
她可能暗示了什么,又可能并没有,但阿莱西奥心里还是没来由地感到有些不舒服:“我以为,最好不要去对你一无所知的东西随便发表看法。”
“我也没想发表什么看法,我只是听过了太多传说故事,在好奇事情真相,我想你知道,道听途说的一切总是浪漫化了。”
阿莱西奥只能向她做出回答:“我不希望带给你一种过于自大的印象……”
“你可能会失望,就算是这些半上流社会nv人,也不是任何时候都在乎钱。”
薇洛的脸红了红,确实很自大……
薇洛按捺住对他说出这个词的冲动,又想起了自己之前正在想什么,咬着牙尽可能地轻松道:“我想这就是ai,只要有你这个人就足够了,并不需要你再去额外地给些什么,非常动人的情感,因为是来自一位交际花而显得格外的珍贵,关于那位杜邦小姐的沙龙……”
“我没打算去为了一些无关紧要的人浪费自己的时间。”
阿莱西奥实在不打算跟薇洛继续在这里聊一些乱七八糟的,索x亲自为她斟了一杯酒:“我想你说了这么多话,一定口渴了。”
薇洛郁闷地拿起来抿了一口,算了,他ai去不去吧,她未来有的是法子。
当阿莱西奥带着薇洛回到她的房间,她的心情也是难免有些忐忑。
他当然没打算把她当娃娃养,只是打扮得漂漂亮亮的放在身边当摆设,她根本连想都不敢去想他的任何想法。
她感受着他近在咫尺的心跳,眼角余光一接触到床就想推开他拔腿就跑,然后去让塞纳河成为她的归宿。
她很恐惧,她不可能会不觉得恐惧,但她还是尽可能地告诉自己,她能够接受一切,就当自己是个si人。她会接受他的亲吻,听他罪恶的嘴唇向她诉说甜蜜的谎言,她也会接受他的双手轻抚她的身t,带走她身上华美的织物……
她根本什么也不用担忧,什么也不必害怕,在绑架了她,令她失去童贞,并永远地偷走她的未来之后,他难道还能更坏吗?
他这个人其实也不过如此。
她胡思乱想着,直到她察觉到他。
薇洛得到的新房间非常漂亮,或许说得更准确一些,是富丽堂皇,尤其是当太yan光透过巨大的窗户照shej1n来的时候。
在房间里最醒目的是那张jg美的四柱床,挂着蜂蜜se的带有刺绣的丝绸,床顶和床柱刻着繁复的花纹,上头镶嵌的h金正在闪闪发光。
它或许已经伫立在这里很久了,薇洛心想,就像房间里摆放的其他家具一样,是那么古典而华美。
她闲着也是闲着,在仆人给她整理一大堆行李的过程中,她就一直在房间里走来走去,感受它所有的布置都是那么恰到好处,直到,她在梳妆室里打开了一扇门,一个十分熟悉的同样也在整理的身影出现在了她的眼前。
她与阿莱西奥的贴身男仆面面相觑,良久,对方率先打破了这si一般的沉寂:“您好,小姐。”
她“砰”的一声又把门给关上了。
好吧,这根本不算出乎预料,按理来说应该属于他妻子的卧室,在他未婚的情况下,自然也可以安排他的情妇居住,一切都随他这男主人的心情。
但他刚刚是不是说要去看他的母亲来着?就算他的母亲并没有住在这里,也估计是住在附近的某处……
等等,她又有一些记忆回了笼,他的母亲好像确实就是住在这里。
总而言之,那位可怜的老太太要是知道了心里会怎么想?
她尖锐地看着一堆仆人,而他们则是惊讶地看着她红着脸好似颇为不高兴的样子。
“你们都走开,去通知你们的主人,让他立刻过来见我。”她用意大利语道。
他们的下巴顿时掉了下来,仿佛一辈子都没有见过这样的nv人,然后,他们你看我我看你,也不知道谁能真正有这个勇气去告诉他们尊敬的主人,他的情妇正在像叫一个仆人一样地叫他。
幸运的是,她好像也并不强y。
她看着他们的样子,也知道自己实在不应该去为难他们,索x打开卧室的门离开了。
就她刚刚的样子,也没有哪个仆人敢随意地上去拦她,只能默默跟上她,免得她乱跑,一不小心就在哪个偏僻角落里迷路了。
当跟母亲唠了半天英国之旅的阿莱西奥终于得以来到她的房间,却根本没有找到她,只有仆人们还在忙活。
他以为她或许会在各个房间里乱转,或许会坐在窗户边上吃点东西,甚至还有可能是直接窝到床上睡觉。
她总不至于都到了这里还要找机会逃跑吧?
“她又跑到哪里去了?”
他随便挑了个人询问。
因为语气显得有些恼怒,nv仆被他吓得差点说不出话来。
“她正一个人呆在您的图书室里,我的主人。”她用这辈子最快的语速回道,“隆戈先生说了,不用拦着她,她可以自由出入,随便借书来看。”
图书室?
阿莱西奥愣了愣,好吧,这确实是她g得出来的事,那里有他家多少代人积攒的藏书,她会不惦记就奇怪了。
他可能有一万本书,薇洛心想。
她自在地在里面走动着,偶尔爬爬那漂亮的楼梯,搜寻着她觉得自己未来几天可以看的书。
她现在反正差不多就是个被关在异国他乡的囚犯,总得给自己找点事做好打发时间。
她随手拿下了两本好像挺有意思的冷门神学书,以及一本,然后,她看到了莎士b亚的作品,不过是经过了翻译的版本。他们的这位大文豪一直深ai意大利,显然那影响了许多英国人,也包括了她。于是她默默把手伸了过去。她原本还想带走一本文艺复兴时期的名家大作,但在翻了几页之后,她又默默放了回去。
那目前还太为难她的水平了,而她也一点都不想去请教某一些很懂的人。