玥:在吗
珂:在
玥:在写作业啊?
珂:不是,作业早写完了
玥:在看书?
珂:不是
玥:在预习?
珂:不是
玥:那是在干什么?神神秘秘的!
珂:在环游世界!
玥:啊?你在梦游吧?
玥:你在哪儿?
珂:在家啊!
玥:在家怎么环游世界?
珂:在看地球仪
玥:你
珂:真环游世界的话怎么会不带上你?
玥:我就说嘛
玥:这还差不多
珂:要不行李箱没人扛啊?
玥:你!
珂:好了,不闹了,先别讨论我们未来的环球之旅了,先来讨论我们今天的学习之旅吧!
玥:从文言文开始吧
珂:ok
玥:文言小短文《何岳轶事》
玥:还是我说原文,你来翻译。
珂:说吧
玥:秀才何岳,号畏斋。
珂:这句没什么可翻译的
玥:曾夜行拾得银2佰余两,不敢于家人言之,恐劝其留金也。
珂:曾经在晚上走路的时候拾到二百多两银子,不敢把这事告诉家里人,怕家里人劝他把银子留下。
玥:旦日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。
珂:“合”是符合的意思
珂:第二天带着银子去了拾银子的地方,看见一个人回来寻找,问那人银子的数目与标识与自己拾到的一样,就把银子换给了那个人。
玥:其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。
珂:那人想给他一些银子作为答谢,畏斋说:“我拾银子的时候没有人知道,要是想要的话都是我的了,怎么会要你给的这些呢?”那人感激着离开了。
玥:又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”
珂:“俟”是等到的意思
珂:畏斋又曾经在一个当官的家里教书,那个当官的有事要去京城,把一个大箱子寄存在畏斋那里,箱子里有几百两银子,那人说:“等有机会就来取”
玥:去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。
珂:一去就是几年,一点音信都没有,畏斋听说那人的侄子因为其他事来南方。不是来拿箱子的。
玥:因托以寄去。
珂:“因”是于是的意思
珂:于是就委托他侄子把箱子给那个当官的人拿回去了。
玥:夫畏斋一穷秀才也,拾金而还暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣。
珂:何畏斋是一个穷秀才,拾到银子还给失主短时间不起贪心还可以勉励,但那当官的寄存银子那么多年,他毫不动心,他的高尚的品质远远过普通人啊!
玥:从何岳的身上,有哪些值得我们学习的地方吗?