而当我向她走近,一切都前功尽弃。
Italktothebirdsastheysingi’themorn,
Thelarksandthesarrowsthatsringfromthecorn,
Thechaffinchandlinnetthatsinginthebush,
Tillthezehyr-likebreezesallbidmetohush;
ThensilentIgoandinfancyIsteal
AkissfromthelisofanameIconceal;
ButshouldImeetherI’vecherishedforyears,
Iassbyinsilence,infondnessandtears。
Yes,Iassherinsilenceandsaynotaword,
Andthenoiseofmyfootstesmayscarcelybeheard;
Iscarcelyresumetocastonhermyeye,
AndthenforaweekIdonothingbutsigh。
IfIlookonawildflowerIseeherfacethere;
Thereitisinitsbeauty,allradiantandfair;
Andshouldsheassby,I’venothingtosay,
Wearebothofussilentandhaveourownway。
Italktothebirds,thewindandtherain;
MylovetomydearoneIneverexlain;
Italktotheflowerswhicharegrowingallwild,
Asifonewasherselfandtheotherherchild;
Iuttersweetwordsinmyfancifulway,
ButifshecomesbyI’venothingtosay;
TolookforakissIwouldifIdare,
ButIfeelmyselflostwhenneartomyfair。
作品赏析
我喜欢你,你却不知晓。我把对你的思念深埋心底,我向鸟儿、风儿和雨倾诉,却独独不敢向你——我心爱的人倾吐。我曾尝试着向你表白,但当你来到我面前,我却沉默无语;我也曾想象亲吻你的面庞,但当我走近,一切都“前功尽弃”。爱情啊,不知愁煞了多少有情人!