笔趣阁

风云小说>世界上最美的情诗古诗 > 第49章 收获的月亮(第1页)

第49章 收获的月亮(第1页)

eHarvestMoon

[英国]泰德·休斯TedHughes

作者简介

泰德·休斯TedHughes(1930-1998),英国诗人。他的诗集有《雨中鹰》《会见我家里人》《乌鸦之歌》《诗选集》等。

休斯的诗风格严谨,感情强烈,富于形象,寓意深刻。大部分诗歌反映出诗人在第二次世界大战后的痛苦感受。《乌鸦之歌》中的“乌鸦”象征未被世界大战毁灭而幸存下来的人。

光辉灿烂的月亮,丰收的月亮,

在山中滚动,轻轻地跳跃,

一个庞大的气球,

起飞,落下

躺在天空的底部,恰似一枚金币。

收获的月亮到来了,

温柔地在天际发出低音管般的声音。

地球如敲响了低沉的鼓一般,整夜回应着。

人们不能睡去,

他们出门了,在榆树和橡树下跪着守夜,

一片虔诚的宁静。

收获的月亮来临了!

母牛和绵羊在月光的照耀下,

呆呆地仰望着她,她慢慢膨胀,

布满天际,火红而炙热,航行着,

越来越近,如世界末日的降临。

直到生长着僵直小麦的金色田野

叫嚷着:“我们成熟了,收获我们吧!”

江河从融化的山脉上流下。

Theflame-redmoon,theharvestmoon,

Rollsalongthehills,gentlybouncing,

Avastballoon,

Tillittakesoff,andsinksuward

Tolieonthebottomofthesky,likeagolddoubloon。

Theharvestmoonhascome,

Boomingsoftlythroughheaven,likeabassoon。

Andtheearthreliesallnight,likeadeedrum。

Soeolecan’tslee,

Sotheygooutwhereelmsandoaktreeskee

Akneelingvigil,inareligioushush。

Theharvestmoonhascome!

Andallthemoonlitcowsandalltheshee

Stareuatheretrified,whilesheswells

Fillingheaven,asifredhot,andsailing

Closerandcloserliketheendoftheworld。

Tillthegoldfieldsofstiffwheat

Cry‘Wearerie,reaus!’andtherivers

Sweatfromthemeltinghills。

作品赏析

这是一首描写月亮的诗。运用暗喻的手法,将月亮喻为“丰收的季节”。月亮越过高山,排山倒海般的力量出现在人们的视线,迎接它的人们虔诚而无眠。火红的月亮,让这收获的季节充满了激情。全诗感情炙热、寓意深刻、文笔生动,将丰收的雀跃与热情挥洒得淋漓尽致!

已完结热门小说推荐

最新标签